結構です:日语当中的「危険語」
日语中有许多含义模糊的表达方式极易引起误解,日本人也称之为「危険語」。日常生活中经常使用的「結構です」就是其中最有代表性的一例。既可以用来表示肯定也可以用来表示否定,肯定的时候意思是“好的,很好,可以”,否定时的意思是“行了,不要了,够了”。
由于它具有完全相反的两种意思,所以使用时需要特别注意,一般来说以下三种方法可以避免误解:
1.单独使用时可以动作和表情来表示肯定或否定,例如微微点头表示肯定具体,手势表示表示否定等等,总之伴随着动作或表情,力求说话人能够理会。
2.在「結構です」之前加「はい」来表示肯定,加「いいえ」表示否定。
A:もう一杯いかがですか / 再来一杯吗?
B:はい、結構です。 /好,请再来一杯
A:もう一杯いかがですか / 再来一杯吗?
B:いいえ、結構です。/ 不要了
A:車でお送りしましょう。
B:いいえ、結構です。近いので歩いて帰ります。/不需要,路不远,走回去。
3.表示否定后面再加补说明或其他要求。
A:この本、とても面白いのよ。読む? /这本书非常有意思,你要看吗?
B:結構です。自分で買って読むから。 / 不用了,我自己买了。
A: このケーキ召し上がらない?
B: 結構です。今食事をすませたばかりだから。 /不吃了,刚吃了饭
A: お酒は何にいたしましょうか /喝什么酒?
B: お酒はけっこう。サイダーにしてください。/不要酒,请给我汽水